Academia.eduAcademia.edu

The Chinese name for “Kadai” of Benedict_XIN Shibiao.pdf

Abstract

The Chinese name for “Kadai” of Benedict The term Kadai of Benedict is rendered into Chinese as something irrelevant to its original meaning. Actually, dai is a term that the indigenous Li people on the Hainan island call themselves and is used to indicate the Li languages; ka is a prefix presenting the languages of Gelao(仡佬语), Laqua(拉嘉语) and Lati(拉基语). Hence the right Chinese name for Kadai should be 仡黎语 (Geli languages). 白保罗所说的Kadai语,国内译作“加岱语”或“卡岱语”。按其原意,应该译作“仡黎语”。dai本是黎族自称,用来表示黎语;ka是个前缀,用来指称仡佬语、拉嘉语和拉基语等。

《东方语言学》第6辑第92-95页,上 海教育出版社,2009年12月 语 的 译名 问 题 关于 白 保 罗 海南 大 学 人 文传 播 学 院 保 罗 所说 的 内 容提 要 白 语 ” 本是 黎 族 自 称 。 关键 词 , 白 保罗 — 分为另 文 一 组 加 岱语 是 个前 缀 ; ” “ 或 卡岱 语 用 来指 称仡 佬 语 , ” 按其 原 意 。 , 应 该译 作 拉 嘉 语 和 拉 基 语等 、 “ 仡黎 。 仡 黎语 卡岱 语 写了 ( 把 , “ 国 内 译作 , 用 来 表 示 黎语 , 加岱语 白保 罗 年 语 辛 世彪 分为 和 、 共 同 归 入 原 始 南 方语 言 , 一 组 , 把 ( 和 、 南方 语 言 。 由 ( 德 奥 民 族 学家 语言 学 家 和人 类 学 家 在 东 南 亚 传 教 的 施密 特 、 , 年提出 来 在 语系 ② “ 南方 语 言 ” 行的 傣语 、 “ 假设 泛 泰 主义 老挝 语 ” ” 。 般译 作 “ “ , 台语 台语 等 下 位 概 念 或 语 言 名 相 对立 总 能 知 道 它 指 的 是哪 白 保罗所 一 李 方桂 以 来 一 支语言 说的 国 交 界处 的 拉 嘉 语 , 可是 ” ” ) 而不 是 作为 和拉 基 语 ( , 一 比 较 合理 , 的译 名 则 否 包括 海 南 岛 的 黎 语各 方言 , 两 个译 名 常 令 人 感 到 困 惑 假 设 的补 充 , 但 他到 了 ( , 国内 、 一 。 “ 泰语 ” , 个 上 位 概念 或 语 支 名 无论 “ 泰语 ” 或是 , 中 国 南 部 的 仡佬 语 般译作 “ 加 岱语 一 起 ” 。 但 用 问 号 表 示 不 确定 。 ② 此 文 的 法 文 版 参看 : , ’ , ③ 此 文 修 改稿 见 ’ , 内 容又 见 “ , 与 台语 一 “ ” , 度流 泰语 、 人们 。 从 名 称 很 难 将 它跟 所 指 语 言 联 系 在 此 文 中 苗 瑶语 虽 归 入 南 亚 语言 , 个大 年却 主 可 能 是为 了 回 避 ① ; 一 ③ 国内 自 南 方语 言 ” 的 ( 。 白 保罗 所 说 的 “ 和 南岛 语言 ( 白 保 罗 此 文 实 际 上 是 对 施密 特 。 张放弃 是包 括 南 亚 语 言 , 、 或 越南 北部 与 中 “ 卡 岱语 ” 。 这 让 我们 看 看 白 保 罗 是 怎 么 说 的 : 这 个 术 语是 作 者根 据 黎人 复合 而 成 的 的 前缓 从 这里 可 以 看 到 “ 一 黎 ” 意 思是 ; 这 句下 加 了 ” 黎族 的 汉字读法 话 自 , 称 一 ) “ 自 称之 和 拉嘉 语 一 中 表示 仡佬 语 、 “ ” 人 。 的构 成在 白 保 罗 原 文 中 似 乎 比 较 明 确 , 人 ” 本 身 是 前缀 由于 , 条脚注 , 说 因 此 放在 , 前面 。 意 思是 中的 。 白 保罗 在 “ 黎 族 自 称之 : 的 其 他读 法 有 ’ ’ 黎 族名 ’ 。 : , 北 方 汉语 方 言 读 为 , 广 州 话读 为 , , , , 福 姥话 ( 按 : , , 即 海南 闽语 , 俗称海 南 读为 ) 白 保 罗 并 没 有 来海 南 岛 调 查 过 黎 语 , 他 引 用 了 当 时 的 几 种 主要 资 料 : , , , , , , , , , 以 上 七 种 调 查 材料 至今 我 们 依 然 耳 熟 能 详 国 外 交 官 兼 博 物学 家 丹 麦 人传 教士 冶基 善 博 是 英 国 外 交 官 兼 学 者庄 延 龄 ; 是 法 国 传 教 士萨 维 纳 ; 曾 经 在 同济 大学 教书 , 根据 萨 维 纳 的 调 查 材料 萨 维 纳 神父 作中 一 。 照词 表 , 是 ② 原文 ③ 。 这 些 人 都 来海 南 岛 做 过 调 查 年的 或译 为 史 文 侯 , 英 是美 籍 ; 是 德 国 民 族学 家 史 图 ; 白保 罗把 黎 语 定 名 为 , 显然 是 的 黎 语 调 查材 料 出 现 在 两 本 著 ( 《 海南 岛 志 》 : ’ : 。 , 。 ( 萨 维 纳 在 此书 中 把 黎 人 称 作 ① 原文 就 是郇 和 。 , , 或 如 ③ 。 另 一 附有 一 个就 是 个 简 明 的 黎语 法 语 对 年 的 这本 《 黎语 - 法 语 词 汇》 在 这里 明 确 把 黎语 称 作 筋 ( 主 要 以 南 部黎 语 为 主 , 在 前 言部 分 也 附 了 一 个 用 部 分 中 部 方言 的 黎语 词 汇 作对 比 字母 不是 读 音是 , 、 ’ 章 、 、 的 说 法 也 见 于 郇和 ’ 。 黎族 自 称 调 。 等 这 几种 说法 ’ 一 般是 不 同族 名 的含 义 是 一 再看 拉 嘉 语 年的文 章 样的 人 “ , 和 前缀 的 以 下文 章 ’ 、 。 “ ” 人 “ 人 ③ ” 降 可 见这 几 种 ’ 的他 作 为 自称 因此 , 是没 有 问 题 的 , 伤 後语 的 资 料 引 、 自 : , , 白 保 罗 有 关拉 嘉 语 对 照表 , 、 沾 ( 它 限 定名 词 , 前 缀 的 材料 主 要 来 自 仡佬 语 就是 仡 佬 其中 的 是 个 独特 的 冠 词 ” 这 里 并没 有 说 。 《 普 标 语研 究 》 说 也 可 以 附 加 在动 词 在动 词 、 、 形容词前 ⑥ 张济 民 。 形 容词 前 面 弱 化 成 年 文 章脚 注 中 说 表示 《 , 页 南 岛 志 》 的 评 论 文章 。 仡 佬语 研 究》 《 法 国 远 东 学院 学 报 》 “ 人 页 ④ 见 页 、 《 ⑥ 梁敏 ” , 是 是 之误 年第 ( 郇 和 此 文 中 把 黎 语 五大 支系 之 。 — ” ( , ⑦ 张济 民 张均 如 《 , 前缀 。 期 对 萨 维纳 人 ) 条 一 的 俸黎 ” 页 《 海 径 直读 成 、 李 云兵 仡 佬 语研 究 》 《 , 普 标语 研究 》 : , 贵 州 民 族 出 版社 民族 出 版 社 , 孝黎 年 , ; 民族 出 版社 , 。 “ ” ( , 。 壮 泰 各 族渊源 与 文 化 》 。 “ : 、 梁敏 可 以 附 加 在名 词 前 第 同 根生 的 民 族 “ ⑤ 原文 或本 地 ( ( 显 然 是 不 了 解 黎 族 又 读 半 边 字 的 汉人 教 给 他 的 读 法 ③ 参 看 范宏 贵 拉嘉 语 的脸 。 , ② 见该 文 拉嘉 语 。 “ : 在普 标语 中 表 现 为 中的 没 有 具 体 的 词 汇意 义 另 外参 看 ” 只 作 构 词 的 虚语 素 怀疑 ① 见 该文 人 所说 的 。 没有 具 体 意 义 前缀 , 年 文章 中 的 多 点 词 汇 在 。 相 当 于 中 国 的 普 标语 發發 等人 意 思也 是 或 白 保 罗 关 于拉 嘉 语 。 ” 。 萨 维 纳 调 查 的 方 言 是他 黎族 用 表 示 。 国语 年 写的 那篇 文 在 , ” “ 越南 。 傣族的 、 可 以 指代 黎 族或 黎语 仡佬 语 中 的 、 泰族 ” 读 音 之 间 是 音变 关 系 , 包括 白 保罗 所 说 的 泡 自 白 保 罗 此 文 也 是如 此 现 在 加 茂 方 言 里 已 经读 成 , 意 思 都是 池 、 、 来 主要 来 自 , , ( , 、 样的 ” 萨 维 纳 所用 的 词 是 池 但 多 数 引 用 者 径 直写 作 也 或 , ’ 、 黎语 方 言 间 的 差 异 一 显 然都 是 不 同 汉语 方 言 中 的 读 法 在 上 面 几 种 材 料 中 都 可 见 到 或 、 。 “ 两 本 书 中 的材 料 是 。 年 , , 第 年 页 , , 第 第 页 。 页 。 , 页 。 由 此 看来 文 的 意思 基语 , 并 不 表示 , 指 代 黎语 用 岱语 ” 。 或 因此 “ 、 澳 泰语 拉 嘉语 为 、 年 。 ③ 。 “ 文对 应 的 名 称是 “ “ “ 仡 黎语 用 来表 示 仡 佬 语 , ” 保 罗 误解 了 原 拉嘉 语 和 拉 、 拉嘉 语 和 拉 、 “ 而 不 是让 人摸 不 着 头 脑 的 , 白语 组 白保罗将 , “ ” , 是 另外 , 并列 ) 仡 佬语 , 澳泰 语 此后 各 家 学 说 蜂 出 仡 央语 仡 黎语 一 表 示南 岛 语 ( 。 的另 加 范 围扩大 近 年来 一 ” 组 “ 中的 。 汉 藏语 、 、 苗瑶 语 年那 、 南岛语 这 个名 称 又 有 人把 侗 台 语 称 作 、 ” 这 且成 了 。 包 括 讫黎 语 , 仡黎 语 语 言 学 界有 , 种形 式 一 将 其与 南 亚 语 , 澳 泰语 拉基 语 为 另 、 ” 将 , “ 、 中 , 或 , ” 。 白 保 罗 此 文 最 早 由 罗 美珍 译 为 汉 语 。 是 个前 缀 ; ” 也就 是 ② 南 亚 语 四 大支 系 篇译 文 来 指代 仡 佬 语 以 便用 , 白 , 。 准 确 译 名 应 该是 ( 内 部 关系 调 整 为 黎语 也 应 该译 作 意 思 并列 和 也 可 以 表 示黎 语 , 白保罗用 , 民 家语 本 书 的蓝 本 文章 中 的 例 词 不够 多 由于 , 这 才是 重 点 所在 , 白保罗的 , ” 卡岱 语 、 年 苗瑶 语 人 大概 白 保 罗 太 想让 。 本 身 是黎 族 自 称 基语 等 “ ④ “ , 加 岱语 ” 由 于 罗 译 文把 原 文 发 表 年 份 误 作 也 把 此文年 份 误 作 年 或 年 , “ 卡 岱语 致使 一 ” 的 译 名 应 该 就来 自 这 些 没 有 看 到 原文 的 学者 , 。 ② ③ ④ 罗 美珍译 论 文 选译 》 京 。 , “ 台语 、 加 岱 语 和 印 度 尼 西亚 语 一 中 国 社 会 科 学 院 民 族研 究 所 语 言 研 究室 、 东南 亚 的 一 个 新 的 联盟 ” , 载于 《 汉 藏语 系 语 言 学 中 国 民 族 语 言 学 术讨 论 会 秘 书 处编 , 年 , 北