MAARAV 22.1-2 (2018): 45–77
REVISITING THE AMMONITE OSTRACA
Matthieu Richelle
FACULTÉ LIBRE DE THÉOLOGIE ÉVANGÉLIQUE
Few studies of the script of Ammonite ostraca have been published
during the last three decades.1 E. Puech has devoted one important article
to Ammonite palaeography, with some new readings and drawings of
several ostraca, as well as palaeographic charts.2 G. van der Kooij’s
doctoral dissertation on early West-Semitic scripts3 includes a short
study of the script of four ostraca from Hisban4 (two of which are
written in Aramaic script, as we will see). A subsequent article of his
on the Transjordanian scripts only took into account one of them.5 The
most detailed study on the topic to date is from F. M. Cross; in fact,
1
For the formal and semi-formal Ammonite script, see L. G. Herr, “The Formal Scripts
of Iron Age Transjordan,” BASOR 238 (1981) 21–34 ; cf. also L. G. Herr, The Scripts of
Ancient Northwest Semitic Seals (HSS 18; Missoula: Scholars, 1978).
2
E. Puech, “L’inscription de la statue d’Amman et la paléographie ammonite,” RB 92
(1985): 5–24. See also his remarks on Ammonite script in “Approches paléographiques de
l’inscription sur plâtre de Deir ʿAllā,” in The Balaam Text from Deir ʿAlla Re-evaluated:
Proceedings of the International Symposium held at Leiden 21–24 August 1989 (J. Hoftijzer
and G. Van fer Kooij, eds.; Leiden/New York/København/Köln: Brill, 1991): 221–238.
3
G. van der Kooij, Early North-West Semitic Script Traditions: An Archaeological Study
of the Linear Alphabetic Scripts up to c. 500 B.C.; Ink and Argillary (Ph.D. dissertation,
Univ. of Leiden, 1986): 47–50, 299–300 and Fig. 4.
4
In current nomenclature, these are A1, A2, A4 and A5.
5
That is, A1: G. van der Kooij, “The Identity of Trans-Jordanian Alphabetic Writing
in the Iron Age,” in Studies in the History and Archaeology of Jordan III (A. Hadidi, ed.;
Amman: Dept. of Antiquities of Jordan, 1987): 107–121.
45
46
MAARAV 22.1–2 (2018)
this remains the foundational work on Ammonite semi-formal cursive
palaeography.6
However, several factors make it necessary to reassess this subject.
First, some recently discovered items (mostly from Tell Jalul and Tell
al-ʿUmeyri) should now be taken into account. Second, even regarding
ostraca published several decades ago, several corrections have been proposed since the studies mentioned above.7 Third, digitized photographs
enable us to prepare more precise palaeographic charts. Fourth, there has
been hesitation with regard to the classiications of several inscriptions.
Against this background, the aim of the present article is threefold:
(1) Delineating the corpus of ink-ostraca which can really be
regarded as written in a distinctive Ammonite script.
(2) Revisiting the readings of some ostraca.
(3) In light of (1) and (2), revisiting the palaeography of
Ammonite ink-ostraca on a letter-by-letter basis.8
1. DELINEATING THE CORPUS
Let us begin with an inventory of ostraca and inscribed potsherds discovered in the Ammonite territory, site-by-site.9
6
F. M. Cross, “Ammonite Ostraca from Tell Hisban” in Leaves from an Epigrapher’s
Notebook: Collected Papers in Hebrew and West Semitic Palaeography and Epigraphy
(HSS 51; Winona Lake: Eisenbrauns, 2003): 70–94. In this article, I am following the
terminology “semi-formal cursive” for ostraca, and “formal cursive” for seals and bullae (see
C. A. Rollston, Writing and Literacy in the World of Ancient Israel: Epigraphic Evidence
from the Iron Age [Archaeology and Biblical Studies 11; Atlanta: SBL, 2010]: 96–97).
7
C. Rollston, “Heshbon A4 [=Heshbon 2],” BASOR 350 (2008): 87–89; M. Richelle
and M. Weigl, “Hisban Ostracon A1: New Collation and New Readings,” ADAJ 53 (2009):
127–138; M. Richelle, “Notes épigraphiques sur l’ostracon numéro 3 de Tell el-Mazar,” in
Monde sémitique et Bible hébraïque (Semitica 54; T. Römer and M. Langlois, eds.; Paris:
Maisonneuve, 2012): 125–144.
8
I am much indebted to several colleagues for allowing me to use photographs for
this article. For Hisban ostraca A1 and A3, Tell el-Mazar ostracon 3, and Tell ʿal-Umeyri
ostracon 2 (CAI 144): photographs by B. Zuckerman and M. Lundberg, West Semitic
Project; courtesy Department of Antiquities, Jordan. For A2: photograph of F. M. Cross,
taken by E. Nitowski, communicated to me by W. E. Aufrecht. For Jalul 1 Ostracon,
photograph by D. Sherwin, authorization by R. E. Gane and R. E. Younker (Andrews
University). Also, I am very grateful to R. E. Gane for drawing my attention to the article
he has co-written with C. J. Goulart on Jalul 2 Ostracon, as well as photographs of the two
ostraca from Tell Jalul.
9
The reference corpus of Ammonite inscriptions, exhaustive at its date of publication,
is W. E. Aufrecht, A Corpus of Ammonite Inscriptions (Ancient Near Eastern Texts and
RICHELLE: REVISITING THE AMMONITE OSTRACA
47
•
Tell Hisban. The excavations have unearthed nine ostraca and
inscribed sherds, published by Cross in various articles10 and
in an excellent synthesis.11 They are designated as A1 to A9.
Among these texts, six are written in ink (A1 to A6, dated by
Cross from the sixth century b.c.e.) and three are incised (A7
and perhaps A8 from the seventh century b.c.e., A9 from the
ifth century b.c.e.).
•
Tell el-Mazar. Three inscribed potsherds and four ostraca have
been published by K. Yassine and J. Teixidor.12 In the following, they will be referred to as Mazar 1 to 7, after their order
of publication in the editio princeps. According to the latter,
Mazar 1, 2 and 6 probably date from the Hellenistic period,
while Mazar 3, 4 and 5 are ascribed to the irst half of the sixth
century b.c.e. and Mazar 7 to the ifth century b.c.e.
•
Tell el-ʿUmeyri. Four items have been discovered (which
I will designate as ʿUmeyri 1 to 4). In 1992, Larry G. Herr
published an inscribed potsherd which comprises only two
assured letters.13 In 1997, T. K. Sanders published an ink
ostracon comprising ive lines, with only a few legible letters;
Studies 4; Lewiston: Mellen, 1989), completed by a subsequent article: “Ammonite Texts
and Language,” in Ancient Ammon (Studies in the History of the Ancient Near East 17; B.
Macdonald and R. E. Younker, eds.; Leiden: Brill, 1999): 163–188. I am very grateful to
Prof. Aufrecht for his help in writing this article, in particular for sending me a version of
the (forthcoming) second edition of his Corpus.
10
F. M. Cross, “An Ostracon from Heshbon,” AUSS 7 (1969): 223–229; idem, “Heshbon
Ostracon II,” AUSS 11 (1973): 126–131; idem, “Ammonite Ostraca from Heshbon:
Heshbon Ostraca IV–VIII,” in Heshbon 1973 (R. S. Boraas et al., eds.; Berrien Springs:
Andrews Univ., 1975): 1–20; idem, “Ostracon from Heshbon,” AUSS 7 (1969): 223–229;
idem, “Heshbon Ostracon XI,” AUSS 14 (1976): 145–148; idem, “An Unpublished
Ostracon from Hesban,” in The Archaeology of Jordan and Other Studies (S. H. Horn, ed.;
Berrien Springs: Andrews Univ., 1986): 474–489. See also idem, “The Ammonite Ostraca
from Tell Hesban,” in Hesban: After 25 Years (D. Merling, ed.; Berrien Springs: Andrews
Univ., 1994): 169–174.
11
Cross, “Ammonite Ostraca from Tell Hisban” (n 6); idem, “Ammonite Ostraca from
Tell Hesban,” in Hesban 12: Small Finds: Studies of the Bone, Iron, Glass, Figurines,
and Stone Objects from Tell Hesban and Vicinity (P. J. Ray, ed.; Berrien Springs: Andrews
Univ., 2009): 29–56.
12
K. Yassine and J. Teixidor, “Ammonite and Aramaic Inscriptions from Tell el-Mazār
in Jordan,” BASOR 264 (1986): 45–50.
13
L. G. Herr, “Epigraphic Finds from Tell el-ʿUmeiri during the 1989 Season,” AUSS 30
(1992): 187–200, esp. 195–196, 200; idem, “Epigraphic Finds from Tell el-ʿUmeiri during
the 1989 Season,” in Madaba Plains Project 3: The 1989 Season at Tell el-ʿUmeiri and
Vicinity and Subsequent Studies (L. G. Herr et al., eds.; Berrien Springs: Andrews Univ.,
1997): 323–330.
48
MAARAV 22.1–2 (2018)
he dated it to the mid-sixth century.14 In 2000, Herr published
another engraved inscription from the 1992 excavations season.15 Lastly, C. A. Rollston has published another ink ostracon from the late seventh to sixth century b.c.e. where one can
read the element šlm.16
•
Tell Jalul. Two ostraca have so far been unearthed: an ink ostracon with six well-preserved lines (Jalul 1), published in 2008
by R. E. Gane and ascribed by him to the sixth century b.c.e.,17
and a fragment of another ink ostracon18 (which I will designate as Jalul 2), recently published by C. G. Goulart and R. E.
Gane, dated by them to the seventh–sixth centuries b.c.e.19
•
Amman Citadel. An incised potsherd (CAI 77) was discovered in 1972.20 Seven very short incisions were published
by R. H. Dornemann in 1983.21 Among several unpublished
short inscriptions, a two-letter word written in ink on a jar has
been discovered during excavations by the Ecole Biblique et
Archéologique Française de Jérusalem at the Amman Citadel.
•
Khirbet Umm ad-Dananir. A very short incised ostracon was
found in 1987.22
14
T. K. Sanders, “An Ammonite Ostracon from Tall al-ʿUmeyri,” in Madaba Plains
Project 3 (n 13): 331–336. This ostracon was already mentioned by L. G. Herr, “What Ever
Happened to the Ammonites,” BAR 19 (1993): 26–35, esp. 32.
15
L. G. Herr, “The Inscriptions,” in Madaba Plans Project 4: The 1992 Season at Tall
al-ʿUmeyri and Subsequent Studies (L. G. Herr et al., eds.; Berrien Springs: Andrews
Univ., 2000): 248–251, esp. 250.
16
In L. G. Herr and D. R. Clark, “Madaba Plains Project: Excavations at Tall alʿUmeyri, 2008,” ADAJ 54 (2010): 51–72, esp. 70–71. Since the submission of this article,
another ostracon has been published at ʿUmeyri and it should be read lpnn[ according to
L. G. Herr, “The Objects,” in Madaba Plains Project 6: The 1996 and 1998 Seasons at
Tall al-‘Umayri and Subsequent Studies (L. G. Herr et al., ed.; Berrien Springs: Andrews
Univ., 2014): 409–410.
17
R. E. Gane, “Jalul Ostracon I,” BASOR 351 (2008): 73–84.
18
The ink is gone but the shape of the letters is nevertheless apparent.
C. G. Goulart and R. E. Gane, “Three Epigraphic Finds from Tall Jalul, Jordan,”
BASOR 365 (2012): 27–32.
20
F. Zayadine, “Recent Excavations on the Citadel of Amman,” ADAJ 18 (1973): 17–
35, esp. 31–32.
21
R. H. Dornemann, The Archaeology of Jordan in the Bronze and Iron Ages
(Milwaukee: Milwaukee Public Museum, 1983): 103, 261; ig. 68.
19
22
P. E. McGovern, “Beqʿah Valley,” Liber annuus studii biblici franciscani 37 (1987):
385–388; idem, “The Baqʿah Valley Project 1987: Khirbet Umm ad-Dananir and el-Qeṣir,”
ADAJ 33 (1989): 123–136, esp. 125.
RICHELLE: REVISITING THE AMMONITE OSTRACA
49
•
Sahab. An engraved potsherd with only one sign (perhaps
taw) has been discovered.23
•
Tell es-Sahadiyeh. An incised, very short ostracon was published in 1988.24
•
Tell Abu Kharaz. An incised potsherd (with three letters) has
been discovered (notice that the reading proposed in the initial
publication has to be corrected to rqy[).25
•
Tell Jawa. An ostracon, dated ca. 600 b.c.e. by P.-E. Dion, was
published in 2002;26 it is badly preserved and apparently written in the Aramaic language.
Regrettably, most of these discoveries only consist of very short engraved inscriptions. The outcome is that the only (published) ink ostraca
are: Hisban A1 to A6; Mazar 3, 4, 5, 7; ʿUmeyri 2 and 4; Jalul 1 and 2;
and the Jawa ostracon. Yet establishing such a list is not the end of the
matter. As is well known, the Ammonite script derives from the Aramaic
one,27 but local scribes developed idiosyncratic features which clearly
appear, for instance, in the inscription engraved on the Tell Siran bottle.
Although J. Naveh regarded the script used by the Ammonites as an
23
M. M. Ibrahim, “Third Season of Excavation at Sahab,” ADAJ 20 (1975): 73.
J. N. Tubb, “Tell es-Saʿidiyeh: Preliminary Report on the First Three Seasons of
Renewed Excavations,” Levant 20 (1988): 23–73, esp. 31, 33.
25
P. M. Fischer et al., “Tell Abu Kharaz: A Bead in the Jordan Valley,” NEA 71.4 (2008):
144–145; M. Richelle, Le royaume d’Israël dans la première moitié du VIIIe siècle avant
notre ère: Analyse critique des sources épigraphiques, bibliques et archéologiques (Ph.D.
dissertation, École Pratique des Hautes Études, 2010): 247–249. According to G. Galil
(“A New Look at the History of Jabesh-Gilead [Tell Abu al-Kharaz] in the Light of New
Archaeological and Epigraphic Data,” UF 46 [2015]: 106), one should read rqy[n], to be
identiied with biblical Rezîn, the last king of Damascus. This is technically possible, but
of course impossible to prove in view of the fragmentary state of the inscription, and one
wonders why the name of this king would be inscribed here.
26
P.-E. Dion, “The Ostracon from Building 800,” in Excavations at Tall Jawa, Jordan,
vol. 2: The Iron Age Artefacts (P. M. M. Daviau, ed.; Leiden: Brill, 2002): 268–275.
24
27
A. Millard, “Geschichte der Alphabetschrift,” in Sprachen aus der Welt des Alten
Testaments (H. Gzella, ed.; Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft, 2012): 23.
50
MAARAV 22.1–2 (2018)
Aramaic one,28 Cross preferred to speak of a distinct “national” script.29
As correctly noted by Rollston, the evidence is “slight,” but “it supports Cross’s position,”30 although of course a precise deinition of what
should be labelled “national script” still eludes us.31 But the Ammonite
writing tradition probably remained in close contact with Aramaic script
and was inluenced by it,32 which renders the task of classifying inscriptions somewhat complicated. For the present discussion, this has three
implications.
First, some scholars would add to the list above one or two other items.
Indeed, Puech believes that the Nimrud ostracon is written in Ammonite
script.33 However, while it is acknowledged that the personal names listed
in this text are (“ethnically” speaking) Ammonite, the script is generally
regarded as Aramaic.34 Likewise, although it is not an ostracon, it is necessary to mention the Deir ʿAlla plaster inscription because it is a large
ink inscription and, if Cross35 and Puech36 are correct in regarding it as
written in the Ammonite script, it would be important to include it in the
palaeographic charts and in the discussions concerning the development
of the Ammonite script. This is, of course, a dificult subject which cannot be resolved here. In any case, the script of this text stands in so close
28
J. Naveh, “The Scripts in Palestine and Transjordan in the Iron Age,” in Near Eastern
Archaeology in the Twentieth Century: Essays in Honor of Nelson Glueck (J. A. Sanders,
ed.; New York: Doubleday, 1970): 277–283, esp. 280; reproduced in J. Naveh, Studies in
West-Semitic Epigraphy (Jerusalem: Magnes, 2009): 3–9, esp. 6; idem, Early History of
the Alphabet: An Introduction to West Semitic Epigraphy and Palaeography (Jerusalem,
Magnes, 1987): 109.
29
Cross, “Ammonite Ostraca from Tell Hisban” (n 6): 76; Millard (n 27): 23.
30
C. A Rollston, “Northwest Semitic Cursive Scripts of Iron II,” in “An Eye for Form”:
Epigraphic Essays in Honor of Frank Moore Cross (J. A. Hackett, and W. E. Aufrecht,
eds.; Winona Lake : Eisenbrauns, 2014): 207 n. 10.
31
For a recent discussion of the slightly diverging views developed by Naveh and Cross,
see C. W. Tyson, The Ammonites: Elites, Empires, and Sociopolitical Change (1000–500
BCE) (Library of Hebrew Bible/Old Testament Studies 585; London: Bloomsbury, 2014):
100–104.
32
G. van der Kooij, “Book and Script at Deir ʿAllā,” in The Balaam Text (n 2): 239–262,
esp. 250–255.
33
E. Puech, “L’inscription” (n 2): 13.
34
See P. Bordreuil, “Les noms propres transjordaniens de l’ostracon de Nimroud,” Revue
d’Histoire et de Philosophie Relligieuses 59 (1979): 313–317; J. Naveh, “The Ostracon
from Nimrud: An Ammonite Name-List,” Maarav 2 (1980): 163–171, reproduced in
Naveh, Studies (n 28): 313–321; 77 n. 55; S. Aḥituv, Echoes from the Past: Hebrew and
Cognate Inscriptions from the Biblical World (Jerusalem: Carta, 2008): 384.
35
Cross, “Ammonite Ostraca from Tell Hisban” (n 6): 70.
36
Puech, “L’inscription” (n 2): 12; “Approches” (n 2): 221–238.
RICHELLE: REVISITING THE AMMONITE OSTRACA
51
a relation to the Aramaic script tradition37 that it is perhaps more prudent
in the present study not to draw conclusions from it concerning what we
should regard as features of a distinctive Ammonite palaeography.
Second, and conversely, H. Hübner thinks that the Hisban ostraca
should be ascribed to the Moabite corpus, and among the seven inscriptions from Tell el-Mazar, he includes only Mazar 7 in the Ammonite ostraca.38 This view, however, has remained isolated in recent scholarship.
Furthermore, the presence of the relative pronoun šin in A1 and Mazar 3
(see below) corroborates their Ammonite classiication.
Third, some of the ostraca discovered in the Ammonite archaeological
sites listed above are most certainly written in the Aramaic script. Indeed,
Cross noted that the script of A4 to A6 is virtually indistinguishable from
the Aramaic script.39 Puech reached the same conclusion for A4 and A5
and mentioned “aramaizing tendencies” in A3.40 It is all the more signiicant given that A4 (line 4: bny, plural construct), A5 (lines 1, 3, 4) and A6
(lines 1, 3, perhaps 4) use bn (not br) to mean “son of.” Similarly, Mazar
6 is written in Aramaic script from the ifth century b.c.e. In fact, if we
are to follow Cross’s analysis, the distinctive Ammonite semi-formal
cursive script has been abandoned in favor of Aramaic script in the second half of the ifth century. In the same way, P. Bordreuil considers that
c. 500 b.c.e. the Ammonite script has been deinitively “aramaized.”41
While I think that some progress can be made in the detailed description
of the development of some letters in the Ammonite writing tradition,
there is no reason to challenge the consensus concerning the main lines
of chronological evolution. It would be interesting to compare it to what
we know of the political changes in the Ammonite territory around the
sixth century b.c.e.,42 but that is another story. For the present purpose,
let us notice that the same phenomenon probably occurs in Jalul 2, which
37
J. Naveh, “The Date of the Deir ‘Alla Inscription in Aramaic Script,” IEJ 17 (1967):
256–257, reproduced in J. Naveh, Studies (n 28): 206–208; Aḥituv, Echoes (n 34): 434;
Millard, “Geschichte” (n 27): 23 (“mit lüssiger aramaïscher Hand”).
38
U. Hübner, “Die ersten moabitischen Ostraca,” ZDPV 104 (1988): 68–73; idem, Die
Ammoniter: Untersuchungen zur Geschichte, Kultur und Religion eines transjordanischen
Volkes am 1. Jahrtausend v. Chr. (Abhandlungen des Deutschen Palastina-Vereins 16;
Wiesbaden: Harrassowitz, 1992): 31–33.
39
Cross, “Ammonite Ostraca from Tell Hisban” (n 6): 54.
40
Puech, “Approches” (n 2): 231.
41
P. Bordreuil, “Perspectives nouvelles de l’épigraphie sigillaire ammonite et Moabite,”
in Studies in the History and Archaeology of Jordan III (n 5): 284.
42
O. Lipschits, “Ammon in Transition from Vassal Kingdom to Babylonian Province,”
BASOR 335 (2004): 37–52.
52
MAARAV 22.1–2 (2018)
uses bn but is written with Aramaic letters.43 Incidentally, it seems possible to suggest a dating of this ostracon that is slightly different from
that of the editio princeps (seventh–sixth centuries b.c.e.). Since the best
parallel to bet (with a totally opened head) is found in A6 (line 2), and
since the scribes moved from Ammonite to Aramaic script at that period,
I would tentatively date Jalul 2 to the end of the sixth century or possibly
later (there are not enough letters to be more precise). Similarly, as Herr
has noticed, two identical seal impressions from Tall al-ʿUmeyri containing the word ʿmn are written in Aramaic script.44
Finally, Rollston has noted that it is very dificult to decide whether the
script of ʿUmeyri 3 is Ammonite or Aramaic.45
In sum, while the corpus of ink ostraca which can be regarded as written by Ammonite scribes is larger, the published ink ostraca which seem
to exhibit distinctive Ammonite script features are the following: A1, A2
and A3; Mazar 3, 4 and 5; ʿUmeyri 2 and Jalul 1.
2. REVISITING THE READINGS
While the Amman Citadel inscription and the Tell Siran bottle have
been the subject of many studies challenging the interpretations proposed
in their editio princeps, it is worth noting that the initial publication of
the Ammonite ostraca have generally been followed without signiicant
change in subsequent scholarly works. In this section I would like to point
out some diverging readings for three ostraca: A1, Mazar 3 and Jalul 1.46
2.1. Ostracon A1 from Heshbon (see Pl. II)
Cross published this ostracon in 1975.47 He was followed without signiicant modiication by most scholars.48 In 1985, Puech proposed a few
43
Goulart and Gane, “Three Epigraphic Finds” (n 19): 31.
Herr, “Epigraphic Finds from Tell el-ʻUmeiri during the 1989 Season,” in Madaba
Plains Project 3 (n 13): 327.
45
C. Rollston in Herr and Clark, “Madaba Plains Project” (n 16): 70.
46
In the case of A1 and Mazar 3, I will focus on the readings and summarize what I
have proposed in two articles (Richelle and Weigl, “Hisban” [n 7] and Richelle, “Notes
épigraphiques” [n 7]), to which I refer the reader for detailed explanations of the translation
and philological aspects.
47
Cross, “Ammonite Ostraca from Heshbon: Heshbon Ostraca IV–VIII” (n 10).
48
E.g., Aufrecht, Corpus (n 9): 214–215; idem, “Ḥesbân Ostracon A1,” in The Context
of Scripture, vol. 3: Archival Documents from the Biblical World (W. W. Hallo and K.
44
RICHELLE: REVISITING THE AMMONITE OSTRACA
53
corrections,49 but they have not been followed by Cross in his recent
new re-publication.50 In 2009 M. Weigl and the present author proposed
a new collation, based on direct examination of the text at the Amman
Citadel Museum and on the use of new photographs.51
Text and translation:
1) [l]mlk. ʾkl 20+8[
To mlk, grain: 28
2) wṣʾn 9
and small cattle: 9
3) wlndbʾl bn nqmʾl k ̇[sp
and to ndbʾl son of nqmʾl, sil[ver
4) lzʾ-[b]ṅ ʾlt ̇mk bt 10+2 ʾk ̇[l
To zʾ-[so]n of ʾltmk, bath: 12, gr[ain
5) lẏʾ̇[ ]k ̇ṗʾ̇t.wrḥbt 2 w[
To ẏʾ ̇[
6) lbʿš[ʾ ]ksp 20+20 wš ntn-[
To bʿš[ʾ], silver: 40 and what he gave [
7) yn 20+2 wṣʾn 10 wbbt[
wine: 22 and small cattle: 10 and
merchandise/sheep [
8) yn 8 wʾkl 6
wine: 8 and grain: 6
9) lytb dšʾ ʾkl 20+4
To ytb hay, grain: 24
10) wyn 9-
and wine: 9-
11) wrḥbt 3
and jars: 3
] and jars: 2 and [
Line 3. Following Cross, most scholars read the patronym nʿmʾl.
However, van der Kooij noted that we should probably read qop instead
of ʿayin.52 In my view, this is even deinite: the qop here is formed by
Lawson Younger, Jr., eds.; Leiden: Brill, 2003): 202 (CoS 3.84); K. Jackson, The Ammonite
Language of the Iron Age (HSM 27; Chico: Scholars, 1983): 51–52; Aḥituv, Echoes (n
34): 371–372 (he only changed a numerical sign, reading 50 instead of 40 at line 6). See
also lately Tyson, The Ammonites (n 31): 88, who does not seem to be aware of the republication of the ostracon by the present author and Weigl (see below).
49
Puech, “L’inscription” (n 2): 13–14; drawing in 16, ig. V.
50
Cross, “Ammonite Ostraca from Tell Hisban” (n 6).
51
Richelle and Weigl, “Hisban Ostracon A1” (n 7).
52
Van der Kooij, Early North-West Semitic Script Traditions (n 3): 48.
54
MAARAV 22.1–2 (2018)
two vertical and symmetrical curved strokes, giving an ellipsoidal shape
to the letter (ig. 1), and clearly differing from the occurrence of ʿayin in
line 6. Hence the personal name nqmʾl.
Figure 1: qop
Line 4. Compare:
•
Cross:
lz[ ]m ʾlt nkʾt 2 10+ʾk[
•
Puech:
lzʾb bn(?)ʾlt.nkʾt w/zrḥ ḃ[t
•
Richelle/Weigl:
lzʾ-[b]ṅ ʾlṫmk bt 10+2 ʾk̇[l
At the beginning of the line, the reading is very uncertain because the
surface is abraded by scratches and the ink has faded. The most important correction concerns the middle of the line (ig. 2): there is no separator after the sequence ʾlt, and what has been taken for a nun is in reality
a mem. Indeed, the top of the letter is too wide for a nun but its a mem;
besides, one can even see a little stroke above the top, as in the shape of
the mem in the preceding line. Hence the personal name ʾltmk.
Figure 2: Line 4
As for the end of the line, Cross’s reading is the most probable. Puech
was probably misled by the presence of an incrustation under the penultimate letter that gives it the appearance of a ḥet on some photos, and his
reading seems to be inluenced by the next line.
RICHELLE: REVISITING THE AMMONITE OSTRACA
55
Line 5. Compare:
nkʾt 2 ʾrḥ bt 2 w[
•
Cross:
l[ ]
•
Puech:
lyʾ [š.] nkʾt w/zrḥ bt 2 w[
•
Richelle/Weigl:
lẏʾ̇ [ ]k̇ṗʾt.wrḥbt 2 w[
At the beginning of the line, Puech’s additional readings seem correct.
Then, where he follows Cross in reading nkʾt, we should rather probably
read k̇ṗʾt (ig. 3) because the top of the irst letter is too wide for a nun but
its a kap; moreover, this top enlarges to the left. The second letter does
not exhibit the U-shaped top of a nun, but it perfectly its a reading pe.
Figure 3: Line 5 detail
In the next sequence of letters (ig. 4), Cross read the numerical sign
two followed by an ʿayin, but Puech has rightly seen only one letter, hesitating between waw and zayin because of the close resemblance between
the shapes of these letters. However, since his article only concerned
palaeography, he proposed no new translation, so he did not draw all the
conclusions from his correct epigraphic correction. The latter implies
that we cannot read ʾrḥ bt 2, translated “two-year cow” by Cross, any
more. Moreover, there is no separation between ḥet and bet. Rather, it
is possible to read the word rḥbt (“amphora, jar,” after the Ugaritic)53
preceded by the preposition waw. The same situation occurs in line 11.
Figure 4: Line 5 detail
53
G. del Olmo Lete and J. Sanmartin, A Dictionary of the Ugaritic Language in Its
Alphabetic Tradition, Part 2 (HdO 67.1; Boston: Brill, 2003): 737.
56
MAARAV 22.1–2 (2018)
Line 6. Here a direct examination conirmed beyond any doubt Puech’s
reading of the relative pronoun in the form š, not ʾš.54 The letter taken for
a ʾalep by Cross is in fact a waw (ig. 5). The same form occurs on an
Ammonite seal (WSS 876) and (see below) in Mazar 3.
Figure 5: waw
Line 7. At the end of the line, Cross read lbbt but Puech hesitated
between a lamed and a waw. As a matter of fact, the correct reading
probably is waw (ig. 6): there is no downstroke, and the curving of the
bottom left angle of the lamed is apparent. As a result, instead of the
word lbbt (“wheat germ”), we can understand wbbt as the conjunction
followed by a substantive, perhaps bbt, a sort of merchandise, after the
Akkadian babtu.55 One could perhaps also think of Akkadian bibbu, “a
kind of wild sheep.”
Figure 6: Line 7 detail
2.2 Tell el-Mazar Ostracon 3 (see Pls. III–IV)
Here again, the editio princeps (by Yassine and Teixidor) has been
followed without signiicant change in subsequent studies. However, it
54
Note that some grammatical studies of the Ammonite dialect have (understandably)
followed this erroneous reading: W. R. Garr, Dialect Geography of Syria-Palestine, 1000–
586 B.C.E. (Philadelphia: Univ., 1985): 85; I.-S. A. Yun, “The Transjordanian Languages
during the Iron Age II,” UF 37 (2005): 741–766, esp. 751.
55
“Handelsgut” according to W. von Soden, Akkadisches Handwörterbuch, vol. 1
(Wiesbaden: Harrassowitz, 1965): 95; perhaps more precisely “an amount of staples,
inished goods or merchandise outstanding (i.e., not at hand at the time of accounting but
whose delivery or payment is expected with certainty in the near future” (CAD 2:10–13).
RICHELLE: REVISITING THE AMMONITE OSTRACA
57
is possible to propose no less than seven corrections, as well as the decipherment of a few new letters.56
Recto:
1) ʾmr.plṭ. ʾmr.lʾḥh.lʿbdʾ[l.ḣ57] Message from plṭ58: “say to his
brother, to ʿbdʾ[l]:
2) šlm ʾ-t.wʿt.šḋḃrt ʾtk[ ]
3) k ̇[ṙ]ṫẇ.lṁšʿrt.lšbṣ. nʿr[t]
4) ẇʿṫ ̇.ṫn lplṭ.ḋẏ[ḣ]
5) l yšb.b ʾ.
“Are you well? And now, (regarding)
what I discussed with you [ ],
they have c[u]t wool (?) to weave, the
young wo[men]59.
And now, give plṭ what [he] needs
[ ] he will give back.60 Go . . .”61
Verso:
1) ]kl[
]all(?)[
5) ] ʾḥh[
]his brother[
Line 2. According to Yassine and Teixidor, the third word of the line is
šʿ{r}rt. However, the letter read ʿayin is in fact a dalet, because it is open
below and has a small tail (ig. 7). Then the editors believed the scribe to
have written reš twice; in reality, despite a dark stain, we can read irst a
bet (notice the opened top and the downstroke oblique towards the left,
clearly different from the following reš). Hence ṧḋḃrt (which in this context can be translated: “what I discussed with you”).
56
Richelle, “Notes” (n 7).
The restitution of a he at the end of l. 1 remains uncertain. Although one does ind
the formula hslm.ʾt on a Kuntillet ʿAjrud inscription and on a Horvat ʿUzzah ostracon (see
for example Aḥituv, Echoes [n 29]: 320 and 351 respectively), it also appears without the
interrogative H- (SLM.ʾT) in Phoenician epigraphy (KAI 6, l. 50), as has been pointed out
by D. Schwiderski, Handbuch des nordwestsemitischen Briefformulars: Ein Beitrag zur
Echtheitsfrage der aramäischen Briefe des Esrabuches (BZAW 295; Berlin: de Gruyter,
2000): 42–43.
58
Or: “plṭ said.”
59
Or: “tow.”
60
Perhaps with the sense “he will pay” (cf. P. Bordreuil and F. Briquel-Chatonnet,
“Aramaic Documents from Til Barsib,” Abr-Nahrain 34 [1996–1997]: 101).
57
61
Or: “So and so came,” the subject being named on the verso.
58
MAARAV 22.1–2 (2018)
Figure 7: Line 2 detail
The last letter of the line is not a nun but a kap, because its head is
formed of a thick and uniform stroke, very slightly curved and rising
very gently to the left (the whole letter remains close to horizontal); its
lower left part is angular (ig. 8). The contrast with the nun in line 4 is
telling: the head, not as thick, has a stroke which rises markedly to the
left, like a right angle, and its lower left part is rounded.
Figure 8: kap
Line 3. This line begins with approximately four letters previously unread (ig. 9), perhaps k̇-ṫẇ (the second letter is erased). Of the irst letter,
there remains a shaft as well as a thick head which could belong to a kap
(a waw seems to be excluded because of the lack of curve to the head).
The third letter could be a taw (one can see the greater part of the shaft
and at least the beginning of the down stroke to the right). The fourth
letter is probably a waw, with the head fairly steeply curved, rather than
a kap which one would expect to have a shaft leaning towards the left.
RICHELLE: REVISITING THE AMMONITE OSTRACA
59
Figure 9: Line 3 beginning
Then Yassine and Teixidor have read lk.šʿrt. Yet instead of a kap followed by a word divider, we should read a mem with a crenellated top
(ig. 10); what has been taken for a separator is in fact the left part of the
top, clearly linked to the rest of the letter by an ink stroke starting from
its lower part. Admittedly, the orientation of the shaft of the other mems
of this ostracon is different (descending to the left). But precisely, at the
lower part of the shaft of the letter under consideration, the scribe has
deviated towards the left, as if to correct himself. (The lower “deviant”
segment is probably not a scratch on the surface, but rather a stroke of
ink, since is it of the same color and the same thickness of stroke as in
the rest of the shaft.) Hence, after the preposition lamed, the word mšʿrt
which could be related to Ugaritic šʿrt, a kind of wool.62
Figure 10: mem
According to the editors, the next syntagm is lšbt. But instead of a taw
we have in reality a ṣade (ig. 11), because the small stroke on the right
consists of an angle, the scribe drawing irst of all an ascending then a
descending stroke. The root šbṣ proves to be rare in Semitic languages;
in Biblical Hebrew, it means “to weave.”63 An allusion to textile activity
62
Del Olmo Lete and Sanmartin, Dictionary (n 48): 799.
63
HALOT, 1401–1402.
60
MAARAV 22.1–2 (2018)
here would make sense, because the ostracon has been discovered in the
Palace Fort of Tell el-Mazar, which also contained a “weaving room”
from the same stratum (III).64
Figure 11: ṣade
Finally, the last word is not kʿr[bn] as proposed by Yassine and
Teixidor, because the irst letter of this sequence is probably a nun (ig.
12). We can note the presence at the top to the right of the letter of a small
thin stroke, which seems to even cross the main stroke. The editors probably took this stroke to be the prolongation of the shaft, of which a thick
stroke ascending on the left separates itself, whence the reading kap. But
the comparison with the other occurrences of kap indicates too great a
contrast in the head: instead of a long thick line, nearly horizontal, we
have a much thinner stroke, at a clear angle to the vertical. Conversely,
this corresponds well to a nun; one only has to admit that the scribe corrected himself in the stroke and has left a superluous line at the top on
the right. nʿr[t], “young ladies,” is perhaps the best reconstruction. While
the syntactical position seems unusual, it might be the subject of a verb
k-tw (at the beginning of the line), for instance k̇[ṙ]ṫẇ (“they have cut”).
Figure 12: nun
64
K. Yassine, “Tell el Mazar, Field I: Preliminary Report of Area G, H, L, and M: The
Summit,” ADAJ 27 (1983): 505; “Mazar, Tell el-,” ABD 4.645–646.
RICHELLE: REVISITING THE AMMONITE OSTRACA
61
Line 4. At the end of line 4, one generally reads: ʾ [ḥk]. In reality, the
lower left curve of the head of a dalet appears, as well as its tails and
the opening at the top of the head. In addition, the following letter is
not completely erased and the traces seem to indicate a yod (ig. 13). Dy
could be the element designating “what is required, enough,”65 always
used in construct. Here, on the analogy with Biblical Hebrew, it could be
dy[h] with a sufix –h referring to plṭ, hence the meaning: “give plṭ what
he needs,” or dy[n], hence “give plṭ what they [the young ladies] need.”
Figure 13: yod
2.3 Jalul Ostracon 1 (see Pl. V)
This ostracon has been remarkably well published in a recent article
by R. E. Gane, and I only suggest two corrections.
Text and translation:
1) 20 bn ʾḥʾ 4
1) 20 son of ʾAḥaʾ 4
2) 20(?) ḥlš bn ʾḥ̇tʾb 1 ḷ
2) 20(?) Ḥallaš son of ʾḥtʾb 1 seʾah(?)
3) 20 ḥlʾ 3
3) 20 Ḥalaʾ 3
4) [ ] nmš bn ʾmyʾ 1 ḷ
4) [ ] Nemeš son of ʾUmmayaʾ 1 seʾah (?)
5) 20 hṣlʾl bn ʾdʾ ? 2 ḷ
5) 20 and hṣlʾl son of ʾAddaʾ ? 2 seʾah (?)
6) ʿdl
6) ʿAdal
Among the seven letters which have been read bet, ive are absolutely
certain: this is the case of the four bets which occur in the word bn (“son
of”) in lines 1, 2, 4 and 5, as well as of the letter at the end of line 2
65
HALOT, 219.
62
MAARAV 22.1–2 (2018)
immediately preceding the numerical sign 1. In all of these occurrences,
the head is open, as in all the other Ammonite ostraca. Conversely, the
signs which are read bet in ʾbwtʾb (line 2) and in wbṣlʾl (line 5) in the
editio princeps do not have an open top. In my opinion, these readings
must be changed.
Line 2. Here, moreover, the following letter cannot be a waw. As Gane
himself has noted, it would be an “unusual” waw in the Ammonite corpus, and in order to maintain this reading, one must have recourse to
parallels in the Palaeo-Hebrew script.66 The attested waw in Ammonite
ostraca are totally different, generally formed of a short shaft and a horizontal curved stroke as head. In fact, the present letter is certainly not a
waw.
What should we read instead of the erroneous sequence bw? Notice
that there is an ink connection between what has been read as two distinct letters. In my view, the only possibility is to read it as one letter, a
ḥet. Admittedly, the fact that the right leg is incurved to the left is surprising; while acknowledging the dificulty, I see no better reading. The
editio princeps proposed here an unusual personal name, ʾbw-tʾb, where
tʾb is a verb (cf. Ps 119:40) and ʾbw means “father.” While not impossible, such a form for “father,” with preservation of the case ending, is a
little surprising. If we are to read ʾḥtʾb (“my brother has longed for”), the
component ʾḥ is absolutely regular (see ig. 14).67
Figure 14: Line 2 detail
Line 5. In addition to the fact that the top of the alleged bet is not open,
there is not the usual long tail strongly incurved to the left. Furthermore,
regarding the preceding letter, the presence of the conjunction waw in
the context of line 5 (at the beginning of the line, immediately after the
numerical sign twenty) is surprising. In reality, if one considers the two
signs read wb together, one obtains the normal shape of the letter he,
66
Gane (n 17): 81–82.
It would be very unlikely to analyze ʾḥtʾb as composed with ʾb (‘father’) and an
extremely rare Semitic root ʾḥt, attested only in Ethiopic (and Amharic) in a substantive
which refers to an illness, “dysenterie” (D. Cohen, Dictionnaire des racines sémitiques ou
attestées dans les langues sémitiques [10 fasc.; Paris: Mouton, 1970]: 1.15).
67
RICHELLE: REVISITING THE AMMONITE OSTRACA
63
exactly like in the attested Ammonite occurrences (Mazar 3, line 1 and
ʿUmeyri 2, line 1; see the chart in the next section). It comprises two parallel strokes, with a little oblique stroke departing from the left one. As a
result, instead of wbṣlʾl, I propose to read hṣlʾl, which is a personal name
already attested in Ammonite (CAI 78, line 2; Mazar 7, line 6; probably
ʿUmeyri 2, line 2).
Figure 15: Line 5 detail
3. REVISITING THE PALAEOGRAPHY
The following is not an exhaustive palaeographic study of the
Ammonite ostraca. My aim here is to provide precise palaeographic
charts, on a letter-by-letter basis, as a tool for further studies, with a
few comments. The charts are based on the main ink ostraca: A1 to A3,
Mazar 3, Jalul 1, ʿUmeyri 2 (Mazar 4 and 5 are badly preserved). For the
sake of accuracy, I will refer to any letter from a given Ammonite inscription by means of the system elaborated by Rollston.68 For example,
A1.2.n1 refers to the irst occurrence of the letter N in the second line
of ostracon A1.69 Of course, such a system implicitly refers to speciic
readings for each text. For A2,70 A3 and ʿUmeyri 2, I refer to the editio
princeps. For A1, Mazar 3 and Jalul 1, I refer to the readings proposed
in the last section.
68
Rollston, Writing (n 6): 97 n. 1.
In addition, I will use abbreviations: Maz for Mazar; Jal for Jalul; Um for ʿUmeyri;
Sir for Tell Siran bottle.
69
70
Regarding A2, Puech has proposed a detailed reading for the letters written in the
right margin of line 1 and for those allegedly written in the left margin of line 4. With
regard to the latter, they do not clearly appear on the photograph available to me and have
not been read at all by Cross. As for the former, they clearly are a marginal addition, with
only a few of them legible. Puech reads: ]bḥmsʿm(?) and Cross would recognize the word
qrt. The only letters I am sure to read are a nun, a reš and a taw, with shapes quite similar
to the same letters attested in the main inscription. Thus, in any case, they would not add
information to the palaeographic study which follows.
64
MAARAV 22.1–2 (2018)
ʾAlep
A2.2.a1
A1.1.a1
A1.2.a1
A3.6.a1
A3.5.a1
Jal1.1.a1
Um2.1.a1
Maz3.1.a2
There are two main modes of penning this letter: (1) with a “check”
crossing the vertical (A1.1.a1; A2.2.a1; Jal 1.1.a1) or only touching it
(Um2.1.a1), and (2) with a side-ways “check” touching the vertical and
a little stroke on the left, made separately (A1.2.a1; A3.6.a1; Maz3.1.a2).
A3.5.a1 is probably a case of “extreme cursive.” Mode (1) already appears on the Tell Siran bottle; mode (2) is attested in Aramaic semi-formal cursive of the seventh century (Nimrud ostracon) as well as of the
sixth century.71 Notice that (2) is typical of ink ostraca and different from
what generally appears on seals.72
71
Cross, “Ammonite Ostraca from Tell Hisban” (n 6): 78; J. Naveh, The Development of
the Aramaic Script (Jerusalem: Israel Academy of Sciences and Humanities, 1970): ig. 3.
72
On which see Herr, “Formal Scripts” (n 1): 21, or more recently Herr, “Aramaic and
Ammonite Seal Scripts,” in “An Eye for Form” (n 30): 182–186.
RICHELLE: REVISITING THE AMMONITE OSTRACA
65
Bet
A2.3.b1(?)
A2.4.b.1
A1.7.b2
A3.7.b1
A3.7.b2
Jal1.2.b1
Jal1.4.b1
Maz3.3.b1
In all of the ostraca, the top of the head of bet is open. In Ammonite
formal cursive script, the opening of bet probably occurred around 600
b.c.e.: it is closed on seals from the seventh century bet (e.g., on WSS 857
ca. 700 b.c.e.,73 WSS 858 and 859 from the mid-seventh century b.c.e.)74
and on the Tell Siran bottle ca. 600 b.c.e., while on the seal of Baalis
(early sixth century) it is open. There might be a trace of development in
the ostraca, in that the head generally comprises two “teeth” as in a “U,”
whereas in Jal1.4.b1 (and possibly A2.3.b1 and A2.4.b1) the right one is
far less pronounced. This is also the case in Jalul 2.
73
Seal of “Beyadʾel servant of Padaʾel,” the latter most probably to be identiied with
Pu-du-il king of Ammon mentioned by Sennacherib in 701 and by Esarhaddon in 675
(WSS 321).
74
Seals of “Adonipilleṭ servant of ʿAmminadab” and “Adoninur, servant of
ʿAmminadab,” the latter being certainly the same as the one mentioned by Ashurbanipal
in 667 (WSS 321–122).
66
MAARAV 22.1–2 (2018)
Gimel
A3.7.g1
The only assured occurrence of G is A3.7.g1. The right stroke clearly
is longer than the left one, as in the Nimrud ostracon.
Dalet
A1.3.d1
A1.9.d1
A3.6.d1
Maz3.2.d1
Maz3.1.d1
Jal1.6.d1
Maz3.4.d1
The head of dalet is closed in A1.3.d1 (the spot on the upper-left part
of the top is not ink) and A1.9.d1; the situation in A3.6.d1 is not so clear
(and perhaps transitional); then the head is open in all the instances on
Mazar 3 and even more in Jal1.6.d1. Here we have a patent typological
development from A1 to A3 to Mazar 3 and Jalul 1. In the Ammonite
seals script the opening appears at the end of the seventh century b.c.e.75
As Rollston notes, the Ammonite series “retains the closed head for considerably longer than the Aramaic series.”76
75
Herr, “Formal Scripts” (n 1): 21.
76
Rollston, “Northwest Semitic Cursive Scripts of Iron II” (n 30): 211.
RICHELLE: REVISITING THE AMMONITE OSTRACA
67
He
Jal1.5.h1
Um2.1.h1
Maz3.1.h1
Taking into account a previously unnoticed occurrence (Um 1.1.h1),
it turns out that the three available attestations of he are formed by (1)
two more or less parallel main strokes and (2) a small stroke departing
from the middle of the left one at an angle of around 80° (Jal1.5.h1; Um
1.1.h1) or from the top of it at an angle of around 45° (Maz3.1.h1). The
absence of any transverse stroke is remarkable and sets this form apart
from the mainstream Aramaic writing tradition. It is also very different
from the shape attested on seals77 and from the very peculiar form on
the Tell Siran bottle. However, we ind almost the same form of he as
in the Ammonite ostraca on an Aramaic papyrus from El Hibe,78 where
the oblique little stroke on the left here might well be a vestige of the
transverse bar, which is present in some instances and shows a tendency
to move to the left. In this respect, it seems that Jal1.5.h1 and Um2.1.h1,
where the little oblique stroke has moved down, are typologically more
advanced than Maz3.1.h1.
Waw
Um2.3.w1
A1.6.w1
A1.7.w1
A3.5.w1
Maz3.2.w1
77
See the chart in Herr, “Formal Scripts” (n 1): ig. 1a, or WSS 865, 866, 874, 876.
78
Van der Kooij, Early North-West Semitic Script Traditions (n 3): 303.
68
MAARAV 22.1–2 (2018)
Waw is formed by a short shaft and a curved head entirely written on
its left. This is clearly different from the archaic “Y”-shape occurring on
the Tell Siran bottle.79
Zayin
A1.4.z1
A3.4.z1
A3.9.z1
Zayin so resembles yod that there are hesitations in some readings,
especially in A1.
Ḥet
A2.4.ḥ1
A1.5.ḥ1
Jal1.3.ḥ1
A1.11.ḥ1
Jal1.2.ḥ1
A3.7.ḥ1
Maz3.1.ḥ1
Um2.4.ḥ1
In contrast to the two-bar ḥet of the Tell Siran bottle, ḥet is here
formed by two parallel strokes and one oblique transverse stroke which
departs from (1) the left one at about the middle of it (A1.5.ḥ1; A1.11.ḥ1;
Maz3.1.ḥ1; Jal1.2.ḥ1; Jal1.3.ḥ1) or (2) at the bottom (A2.4.ḥ1; A3.7.ḥ1;
Um2.4.ḥ1). (2), which is the typical Ammonite “inversed-N” shape,
might be typologically more advanced than (1) which corresponds to the
one-bar ḥet attested on seals from the seventh century.80
79
Cross, “Ammonite Ostraca from Tell Hisban” (n 6): 78.
80
For examples see Herr, “Formal Scripts” (n 1): ig. 1a.
RICHELLE: REVISITING THE AMMONITE OSTRACA
69
Ṭet
Maz3.1.ṭ1
Maz3.3.ṭ1
Ṭet only occurs on Mazar 3, in an elongated “U” shape crossed by an
oblique stroke (this is more or less clear at least in Maz3.3.ṭ1). It can
be compared to the shape attested in the Deir ʿAlla plaster inscription
or to the semi-formal cursive Aramaic of the sixth–ifth centuries.81 In
the Amman Citadel inscription and on Ammonite seals82 the letter was
generally closed.
Yod
Jal1.4.y1
A1.10.y1
A1.7.y1
A3.11.y1
Maz3.5.y1
Here the head of yod is not penned with two parallel bars, but with two
little strokes making an angle of around 45° with each other. Sometimes
they are minimal (A1.10.y1; Maz3.5.y1); sometimes the lower stroke
is prominent (A3.11.y1); sometimes it is the upper stroke (Jal1.4.y1).
This is similar to the Aramaic semi-formal cursive of the sixth–early
ifth centuries,83 but also to yod on the Tell Siran bottle and on Ammonite
seals.
81
Van der Kooij, Early North-West Semitic Script Traditions (n 3): ig. 4; J. Naveh,
Development of the Aramaic Script (n 71): igs. 3–5.
82
Herr, “Formal Scripts” (n 1): ig. 1a.
83
Naveh, Development of the Aramaic Script (n 71): ig. 3 n°2, 4, 5, 6; ig. 4 n°1, 2.
70
MAARAV 22.1–2 (2018)
Kap
A1.1.k1
Um2.1.k1
A1.1k2
A1.6.k1
A1.9.k1
Kap is uniformly penned with a wide curved head, which often enlarges to the left. As we have seen in the former section, in some of its
occurrences it has been erroneously read as nun. The shape is well attested in Aramaic semi-formal cursive from the seventh century (Nimrud
ostracon) to the early ifth century,84 but the fact that the head enlarges
to the left might be a vestige of the triangular head attested in Ammonite
inscriptions (Tell Siran bottle and seals85).
Lamed
A2.4.l.1
A1.9.l2
Jal1.3.l1 Um2.1.l1
A3.4.l1
Maz3.3.l2
As noted by Rollston,86 the Ammonite corpus contains occurrences of
lamed with an angular hook as well as with a rounded hook. For instance,
one observes both forms on the Amman Citadel inscription, although the
rounded hook is more common. The same holds true with ostraca, but
the use of broadstrokes to pen the hook makes it sometimes dificult to
characterize it.
84
85
86
Ibid., ig. 3 n°1, 5; ig. 4 n°2.
Herr, “Formal Scripts” (n 1): ig. 1a n°36.
Rollston, “Northwest Semitic Cursive Scripts of Iron II” (n 30): 219.
RICHELLE: REVISITING THE AMMONITE OSTRACA
71
Mem
A2.3.m1
A2.4.m1
A1.4.m1
A3.2.m1
A1.3.m1
Jal1.4.m1
Maz 3.1.m1
Jal1.4.m2
Maz3.3.m1
Maz3.2.m1
In contrast to the “zigzag” head of mem on the Tell Siran bottle and on
seals, Cross pointed out in A3 a new form where the zigzag is simpliied
and cut by a little vertical stroke (see A3.2.m1; A3.7.m1).87 Rollston,
too, writes that the “basic four-stroke head” is present in A1.88 The new
form is a very common shape in Aramaic semi-formal cursive from the
sixth and ifth century,89 and, interestingly, different from the shape in
the Nimrud ostracon.
Yet in reality, there is such a median stroke in A1 (A1.3.m1; A1.4.m1).
It would be tempting to compare some instances with the shape where
the head consists in two rounded “U” as in the Tell Siran bottle, but this
remains uncertain.
87
88
89
Cross, “Ammonite Ostraca from Tell Hisban” (n 6): 79.
Rollston, “Northwest Semitic Cursive Scripts of Iron II” (n 30): 220.
Naveh, Development of the Aramaic Script (n 71): ig 3–4.
72
MAARAV 22.1–2 (2018)
Nun
A2.1.n1
Jal1.2.n1
A1.2.n1
Maz3.3.n1
Um2.2.n2
A3.10.n1
In the cursive Ammonite script, nun retains a relatively traditional and
stable shape.
Samek
A1.6.s1
As Cross noticed, samek here is different from what occurs in Aramaic
semi-formal cursive script from the late seventh–sixth centuries b.c.e.90
In this shape a simpliication of the “Z”-shaped head seems to have occurred.
ʿAyin
A2.3.ayin1
A1.6.ayin1
Maz3.2.ayin1
A3.10.ayin1
90
Cross, “Ammonite Ostraca from Tell Hisban” (n 6): 79.
RICHELLE: REVISITING THE AMMONITE OSTRACA
Jal1.6.ayin1
73
Um2.2.ayin1
Maz3.3.ayin2
ʿAyin is closed in A1.6.ayin1 and then uniformly open in the other ostraca, which conirms a typological development between A1 and A2. On
seals from the irst half of the seventh century b.c.e. (WSS 857–858) it is
closed, as well as on the Baalis seal (WSS 860) from the early sixth century. However, it is open on two seal impressions from Tell el-ʿUmeyri.91
Pe
A3.7.p1
Um2.3.p1
A1.6.p1
Maz3.4.p1
The most remarkable feature here is the fact that the head is rounded.
Ṣade
Jal1.5.ṣ1
A1.2.ṣ1
Um2.1.ṣ1
A1.7.ṣ1
Maz3.3.ṣ1
91
Herr, “Epigraphic Finds from Tell el-ʻUmeiri during the 1989 season,” in Madaba
Plains Project 3 (n 13): 325–326.
74
MAARAV 22.1–2 (2018)
The shape of ṣade here is globally in line with the shape attested on
Aramaic papyri from the sixth–ifth centuries, but the shaft is generally
short, with the exception of a previously unnoticed instance in Mazar 3
(Maz3.3.ṣ1), which displays such an elongation of the downstroke that it
had been taken for a taw.
Qop
A1.3.q1
A3.5.q1
A3.6.q1
A3.12.q1
A3.9.q1
Most of the occurrences of qop occur in A3. In what seems to be the
basic ductus (A3.6.q1, A3.12.q1), the letter is formed by two strokes: (1)
the longest part comprises the left half of the head and the shaft, drawn
continuously, while (2) the other part only is a small curve constituting
the right part of the head. As a result, the shape of the letter is clearly
asymmetrical. There is even a tendency (A3.5.q1, A3.9.q1) to disconnect the right stroke from the rest of the letter. Overall, the shape of qop
in A3 could be compared with two others: (1) the open-top qop attested
in the Siran lask (Siran.8.q1), similar to the Greek letter psi; (2) the
S-shaped top qop attested in Aramaic from the seventh century b.c.e. on
(a developed form of which will be adopted later by Ammonite scribes,
cf. A6.1.q1). As Cross noticed,92 it is likely that the shape of qop in A3
derives from (1), rather than from (2). Indeed, a similar development
seems to be evidenced on Aramaic Neo-Assyrian clay tablets from the
seventh century, where one can see almost the same shape as in A3,93 but
also the psi-shape,94 as well as intermediate forms.95 So what we have
here might be an inner-Ammonite development.
That said, an interesting occurrence of qop (A1.3.q1) was overlooked
by Cross and Puech, but noticed by van der Kooij and conirmed by
92
Cross, “Ammonite Ostraca from Tell Hisban” (n 6): 79.
F. M. Fales, Aramaic Epigraphs on Clay Tablets of the Neo-Assyrian Period (Studi
Semitici 2; Roma: La Sapienza, 1986): pl. XIII n°14, 16, 23.
94
Ibid., pl. XIII, n. 11.
93
95
Ibid., pl. XIV, n. 33, 46–48, 56.
RICHELLE: REVISITING THE AMMONITE OSTRACA
75
Weigl and the present author. Whereas van der Kooij’s drawing96 makes
it resemble the “classic” asymmetrical form attested on A3, it turns out
that its ductus is notably different. In A1.3.q1, the two components (left
and right) of the letter are almost symmetrical; they are two curved
halves, drawn in a similar movement which makes each stroke thick
above and thin below. Consequently, there is no shaft. This shape seems
to be intended to imitate the circular top of an archaic qop. Precisely, in
the Siran lask we see a circular open-top qop (Sir.8.q1). On the Amman
Citadel stela (Cit.4.q1), most of the head is erased, but a very long shaft
is well preserved, with no trace of crossing stroke, so that there is little
doubt that the top was not S-shaped but circular.
In sum, we can perhaps follow the development of the Ammonite qop,
from a probable archaic circle-on-shaft shape (Amman Citadel inscription, Tell Siran bottle) to a circular shape in A1, to an asymmetrical shape
in A3, before the scribes returned to the Aramaic script in A6.
Reš
A2.3.r1
A1.5.r1
Um2.3.r1
A3.5.r1
A3.6.r1
Maz3.3.r1
Contrary to van der Kooij’s drawing,97 the top of reš in A1 is not open
(see, e.g., A1.5.r1). Moreover, whereas Cross believes that reš is opening in A2.3.r1 (p. 80), this seems very uncertain. The tops of A1.5.r1
and maybe A2.3.r1 are simply not traced as circular strokes; they are
only small segments. A development is manifest in A3 (see A3.5.r1 and
A3.6.r1 ) and Mazar 3 (Mazar3.3.r1), because the tops are clearly open.
In sum, the situation here is different from what we noticed concerning
bet (the head of which is open in all the Ammonite ostraca). With regard
to reš, there is a clear typological development from A1 and A2 to A3
and Mazar 3. The development occurred between A1 to A2 or between
96
Van der Kooij, “Identity of Trans-Jordanian Alphabetic Writing” (n 5): 110; idem,
Early North-West Semitic Script Traditions (n 3): 299.
97
Van der Kooij, “Identity of Trans-Jordanian Alphabetic Writing” (n 5): 110.
76
MAARAV 22.1–2 (2018)
A2 and A3. Notice that R is still closed in the Tell Siran bottle (Sir.4.r1,
Sir 4.r2, Sir.7.r1, Sir.8.r1).
Šin
Jal1.2.š1
A1.9.š1
A3.7.š2
Maz3.2.š2
Maz3.3.š1
The general trend in the development of šin in the Aramaic inscriptions is characterized by two changes. On the one hand, šin originally
consists in four separate stroke-segments, but a trident-shape form appears later. On the other hand, the locus of the junction between the two
internal strokes descends through time. Rollston notes that the same
general trend is attested in the Ammonite corpus, but that some archaic forms of šin persist on the Siran inscription.98 Such archaic forms,
with four strokes, seems to be the norm since they appear on the other
lapidary Ammonite inscriptions (Amman Citadel inscription, Amman
Theatre Inscription [CAI 58], inscribed eyes on Amman double-faced
heads [CAI 73]; see also the Umm Udheinah bowl [CAI 148]).
A similar, albeit less marked, tendency to conservatism may be observed on the ostraca. Thus in some instances, šin is clearly made of four
separate strokes (A1.9.š1, Maz3.2.š2, Maz3.3.š1), while on two others,
it seems that it is made of two “V” or check marks (A3.7.š2, possibly
Jal1.2.š1). The junction between the internal strokes is generally not
high; in one case (Jal1.2.š1), it is very low.
98
Rollston, “Northwest Semitic Cursive Scripts of Iron II” (n 30): 227.
RICHELLE: REVISITING THE AMMONITE OSTRACA
77
Taw
A2.2.t1
Jal1.2.t1
Um2.2.t1
A3.14.t1
A1.5.t2
A1.7.t1
Maz3.3.t2
In this elongated shape, the most remarkable feature is the fact that the
cross-bar has moved to the right.99
CONCLUSION
In comparison to other sets of West Semitic inscriptions (e.g., the
Palaeo-Hebrew texts), the small corpus of the Ammonite ostraca has not
attracted much attention among scholars, who have often been content in
following the editio princeps. In this article I have tried to point out the
importance of critically revisiting the readings and the palaeography of
these ostraca, especially those written with ink, thanks to direct examination when possible, and in any case thanks to the excellent digitized
photographs available today.
99
Cross, “Ammonite Ostraca from Tell Hisban” (n 6): 79.
130
MAARAV 22.1–2 (2018)
PLATE II
Ostracon A1 from Heshbon
(Photograph by Bruce and Kenneth Zuckerman, West Semitic Research.
Courtesy Department of Antiquities, Jordan)
RICHELLE: REVISITING THE AMMONITE OSTRACA
PLATE III
Tell el-Mazar Ostracon 3 Recto
(Photograph by Bruce Zuckerman and Marilyn Lundberg, West Semitic
Research. Courtesy Department of Antiquities, Jordan)
131
132
MAARAV 22.1–2 (2018)
PLATE IV
Tell el-Mazar Ostracon 3 Verso
(Photograph by Bruce Zuckerman and Marilyn Lundberg, West Semitic
Research. Courtesy Department of Antiquities, Jordan)
RICHELLE: REVISITING THE AMMONITE OSTRACA
133
PLATE V
Jalul Ostracon 1
(Photography by David Sherwin, with authorization by R. E. Gane and R. E.
Younker, Courtesy The Institute of Archaeology of Andrews University)