Notice de titre textuel

  • Notice
Sept dormants d'Ephèse forme courante français

Seven sleepers of Ephesus forme internationale anglais

De septem dormientibus apud Ephesum forme internationale latin

Langue(s) :  multilingue


Pour la version de Grégoire de Tours, voir au titre uniforme particulier

>> << Version anglo-normande par Chardry (11..-12.. ; actif en 1189-1216)

Note(s) sur l'oeuvre : 
Récit de dormition, composé en grec à Éphèse au milieu du Ve siècle, traduit en latin par Grégoire de Tours sous le titre "De septem dormientibus apud Ephesum" dans les "Livres des miracles".
Version en vieil anglais. - Ms : BL, Londres (Cotton Julius E. VII). - Version anglo-normande attribuée à Chardri.


Forme(s) rejetée(s) : 
< Sept dormants français
< Sept dormeurs français
< Set dormanz français ancien
< Vie des set dormanz français ancien
< Legend of the seven sleepers anglais
< Seven sleepers anglais
< De septem dormientibus latin
< Septem dormientes latin
< Siebenschlafer allemand
< Siebenschlaferlegend allemand
< Sieben Bruder allemand
< Sieben Schlafer allemand
< Legenda delli sette dormienti italien
< Sette dormienti di Epheso italien
< Storia di sette dormienti italien

Source(s) : 
Encycl. universalis : Sept dormants d'Éphèse . - Oxford companion to English literature : forme anglaise retenue
Laffont-Bompiani, Oeuvres : Sept dormants . - Grente, Moyen-Age : Sept dormants . - Bossuat : Vie des set dormanz
Consultée(s) en vain : 
DLL . - Beaumarchais



Identifiant de la notice  : ark:/12148/cb137778035
Notice n° :  FRBNF13777803

Création :  96/03/29
Mise à jour :  24/06/06

Notices bibliographiques liées

Voir les notices liées en tant que : Voir toutes les notices liées (5)